Megtudhatjuk mostanában úton-útfélen, hogy angolul beszélni nem feltétlenül vagányság, csak egyszerűen illik, muszáj tudni. Ezt nekem is be kell látnom, bár minden tekintetben a németet és beteg dialektusait részesíteném előnyben - nem beszélve a magyarról -, de itt van az angol mint "muszájnyelv".
Szabadabb szellemiségű nyelvészek sosem szabnak szívesen gátat nyelvünk önálló, felgyorsult változásának, beleértve a sokat helytelenített "másabb", "nem-e" vagy "a Karcsi"-féle elvi helytelenségeket is. A liberális lingvista szenvedéllyel telve ül és szemléli, dokumentálja ezt az állandóan mozgásban levő masszát, kezel megkülönböztetett figyelemmel periférikus jelenségeket. Az elangolosodás veszélyével szembeállítja a németből és a jiddisből sok éve válogatás nélkül átvett kifejezéseket - főleg az argót - melyek nagy része időközben kikopott (vagy nyelvőreink kikoptatták) - ezáltal is igazolva az élő nyelv többé-kevésbé természetes védekezési mechanizmusát.
Ma nem elég ám angolul tudni: érdemes tudatni közvetlen és szélesebb környezetünkkel, hogy mi is tudunk, méghozzá kiemelkedően. Miben nyilvánulhat ez meg?
Nem arról beszélünk, amikor valaki valakit/valamit láwol, szkippel, vagy éppen bizi - ezeket bárki elsőre megtanulhatja, az exercise-bookos Ferike is mondhatja. Valami olyan kell, ami előzetes műveltséget, alapos tájékozottságot feltételez - horribile dictu: native-like (anyanyelvszint-közeli) nyelvtudást. És mivel angolul tudni annyira alap, feltételezzük hát a beszélgetőpartnerről, olvasóról is ugyanezt az elvárt szintet - rákérdezni úgyse mernek.
Nézzük kedvenc példáimat, milyen kifejezéseket használhatunk magyar szövegkörnyezetben, hogy egy kiemelkedő, tájékozott nyelvzseni benyomását keltsük:
- fail = bukás, szopás
- fortnight = két hét, kétheti
- period = pont, punktum, azaz ennyi, mondat vége
- full stop = ld. előző
- pathetic = szánalmas - az Angoltudor nagyon-nagyon szeret minden alkalommal kitérni a "false friend"-ekre, azaz a megtévesztően hasonló alakú szavakra és az ezekből adódó fordítási hibákra. Tehát nem patetikus.
- priceless = megfizethetetlen
- ever = valaha
- must-see = kötelező darab, alapfilm
- dress code / dresszkód = ajánlott (előírt) ruhaviselet
- up-to-date = naprakész
- pompous = modoros
A többit tegyétek bátran hozzá - de lebegjen szemetek előtt a felsőfokú tudás! ;-))
Állj közénk a Facebookon is!
greggrant 2009.11.16. 13:37:50
Klárensz 2009.11.16. 13:50:22
2009.11.16. 13:56:35
2009.11.16. 13:59:08
SeqretSkuirrel 2009.11.16. 14:09:47
Úgyhogy keep it real guys, és tetszik a new look is!
;)
Styxx 2009.11.16. 14:20:42
Fapuma (törölt) 2009.11.16. 14:21:52
Mitya Ivanov 2009.11.16. 14:35:03
Johnny336 2009.11.16. 14:35:14
A bítídábljút mostanában én is hallom amerikai sorozatokban, és rosszul vagyok tőle.
Ami kimaradt az az instant get.
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.11.16. 14:51:58
@Johnny336: ja, de a Ferike biztos úgy írta :-D
Zorita 2009.11.16. 14:54:28
jawbone 2009.11.16. 16:07:04
thx bb
fortytwo 2009.11.16. 17:22:59
aki nagyon sokat beszel idegen nyelven az meg tudja hogy a magyarul beszeles az mar szinte sport, hobbi es muveszet, es kar osszekeverni ilyen bytheway-ekkel...tudjon az ember szepen es vallasztekosan beszelni mind a ketton.
a fenti szlengekere meg szinte mindegyikre van rovid es kifelyezo magyar szo, ugyhogy nem igazan tudom mi kesztet valakit arra hogy magyar beszed kozben aztmondjam hogy: "te figyelj, ez aztan nagyon pathetic"....ahogy angolban se mondanam azt hogy: "dude, you are so totally erbärmlich"
flymazs (törölt) 2009.11.16. 17:23:06
gondoltam, kommentelek valamit a.s.a.p. :)
margaritt 2009.11.16. 17:26:30
Szigi. · http://depechemode.blog.hu 2009.11.16. 17:27:57
üdvözlettel:
egy nyelvtannáci :)
666E 2009.11.16. 17:29:27
Bárzongorista · http://www.pecsibalazs.hu 2009.11.16. 17:32:46
666E 2009.11.16. 17:33:29
4TUN3 2009.11.16. 17:43:44
azazhogy, miket is beszélek:
Ha! In your face! ;)
oriza triznyák 2009.11.16. 17:57:54
manonlescault 2009.11.16. 17:59:11
agyvihar · http://agyvihar.blog.hu/ 2009.11.16. 18:00:58
oriza triznyák 2009.11.16. 18:03:34
4TUN3 2009.11.16. 18:04:16
Sz.Lacc · http://fusslaci.blog.hu/ 2009.11.16. 18:05:55
Amúgy is inkább:
toi-toi-toi!!
:-))
Sz.Lacc · http://fusslaci.blog.hu/ 2009.11.16. 18:07:14
:-)))
El Topo (Sgt. Elias) 2009.11.16. 18:17:03
Aha, az elbaszott autónepperek révén, akik szerint a magnósrádió, meg a sibeda az fullextra.
Gvtisavar Djavakhi (törölt) 2009.11.16. 18:25:29
kicsit weirdo
molnari 2009.11.16. 18:41:47
TH 2009.11.16. 18:44:17
IMHO ez egy nemlétező jelenség, amit csak a postot író blogger agyában született meg, absolutely minden alap nélkül. AFAI, magyar szövegbe nem kever senki angol szavakat, pláne rövidítéseket nem.
codeine / B is for Battle (törölt) 2009.11.16. 18:47:52
"Na, most jól konfjúzingoltalak, mi?"
coucou 2009.11.16. 18:58:48
Nekroteka 2009.11.16. 19:08:41
Amúgy a témához hozzászólva jó dolog, ha a ember jól tud angolul, meg manapság elég nehéz elkerülni néhány mindennapi használatba beékelődött kifejezést, de nem menő folyton angolozni. Én is néha szoktam, de igyekszem leállni, mert rájöttem, hogy ez sokszor csak azt palástolja, hogy az ember lusta normális kifejezéseket találni és igényesen magyarul kifejezni magát a sok esetben egyszerűbb - és egyesek szerint felvágásra alkalmas - angol kifejezések helyett.
Úlfhéðinn · http://tinyurl.com/do9ks 2009.11.16. 19:27:11
Amit utálok, az a reloaded.
Amit használok, az a 'nuff said. :)
Romboljuk le a modern világot... (törölt) · http://www.youtube.com/watch?v=9vq63q45qfk 2009.11.16. 19:38:44
aribeth 2009.11.16. 22:14:14
aribeth 2009.11.16. 22:15:04
Vic_ 2009.11.16. 22:53:25
Gvtisavar Djavakhi (törölt) 2009.11.16. 23:04:44
Balfake 2009.11.16. 23:16:55
fade 2009.11.17. 09:54:00
imho a design cool, lávolom a kéket :)
RoFä 2009.11.17. 09:59:18
diggelem a postot, cool hogy ilyen brief de az;rt punchy.
keep up the good work
Chazz Reinhold 2009.11.17. 10:18:27
vincere 2009.11.17. 10:38:48
természetesen tudok disztingválni és normálisan beszélni magyarul.
sorozat-műveltségem kedvenc szerzeményei az FYI és az RSVP (mint ige) :-)
Gumineaux 2009.11.17. 11:58:16
Megfigyeltem, hogy leginkább azok szoktak bájdövéjezni – súlyosabb esetben bájdövély! – akik igazából nem annyira pengék angolból csak innen-onnan összeszedegettek valamit.
Aki igazán jól tud, az tudja magáról, nem kell a reklám.
Viszont. Valamelyik este a Kálvin téri Manna ABC-ben járva ultramodoros fiatalokba botlottam: egy szemüveges srác angolul nyelvészeti szöveget darált, a mellette álló csaj pedig szinkrontolmácsolta magyarul (!). Közben arról próbáltak dönteni, milyen bort vegyenek a buliba?
LegjobbVagyok · http://legjobbvagyok.hu 2009.11.17. 12:09:02
thinkEdem 2009.11.17. 12:32:34
thinkEdem 2009.11.17. 12:36:19
Gumineaux 2009.11.17. 12:38:41
666E 2009.11.17. 14:45:27
"úúúúú, hát most ez most magyarul nem jut eszembe.."
LyukasBogrács 2009.11.17. 17:28:57
"úúúúú, hát most ez most magyarul nem jut eszembe.."
Na, ez a legmodorosabb.
@ndtomas 2009.11.17. 18:38:19
anno, "mikor egy idegenbe szakadt hazánkfia" :) hazatévedt és csak záporozott belőle a kicsibeszélmadzsar, ettől modorosabbat el se tudtam képzelni: ja, elfelejtett magyarul, mi? ugyan hagyjuk már! csakhogy mióta én is külhoni csikenen élek, bizony, igencsak be-becsúszik pár napi használatban lévő idegenszó. ezt észrevettük egymás közt, aki szintén ilyen cipőben jár, és abszolút megértjük egymásban, hogy, igen, ez ezzel jár. most már nem érzem modorosnak, pláne, ha nagypapi klivlendből hazaruccan unokasógornőhöz sipőcalsóra. ennyi idő után az a csoda, hogy még beszél.
de erőltetni, sznobizmusból, az dupla gagyi. britisnek nem elég kúl, magyarnak meg nem elég klín.
na, háj!
2009.11.18. 11:54:03
2009.11.18. 12:58:26
S.t.a.l.k.e.r. 2009.11.18. 13:24:55
theveryguest 2009.11.19. 15:19:20
Egyszer még végzős egyetemista koromban eljött hozzánk egy gyerek az ózdi GE gyárból előadást tartani. Kiröhögtük csórikámat, hogy nem tudott magyarul beszélni. Ma már szerintem mindannyian így beszélünk. Leszámítva persze a Jack Welsh az isten szöveget, ami csak a GE-nél divat.
vincere 2009.11.19. 19:18:14
mennyire igaz. előző munkahelyemen pontosan ez volt, ezt még megszépítette az, h. bár jobbára angolul dolgoztunk, a "központtal" sok adminisztratív dolgot franciául intéztünk, ezért még befigyelt kb. 10% francia szó...
Balfake 2009.11.19. 21:17:46
killercsiga 2009.11.21. 12:55:50
Meg írásban kellemesen modoros az erőltetett fonetikus írás.
Most is úgy kezdtem írni, hogy mászthev. :-)
Vágási Matyi 2009.11.21. 18:41:41
Rigor Mortis 2009.11.25. 09:55:04
A legjobb, mikor tolja ezt a kicsitbeszélmadzsar szöveget, majd benyögi a new szót "ny"-nyel ejtve, az "of"-ot "f" hanggal, a doubt-ot meg dábtnak mondja; végül leb@sz, ha az image-t franciásan, a karaokét meg japánosan ejtem és nem inglisül.
2009.11.28. 13:17:16
mook 2009.12.03. 14:38:57
Szlenggyűjtemény itt:
www.urbandictionary.com/
Orákulum 2009.12.08. 11:42:04
manson karcsi · goo.gl/FVvVX 2009.12.10. 22:01:34
Elcseszett nick 2009.12.20. 00:23:52
Meg a bone sucking, ami meg csontszopás.
:D:D
A Tyne folyó déli partja 2009.12.20. 13:27:51
de ha hazamegyek,és a családdal, ismerősökkel beszélek, akkor nyilván nem keverem bele.
bár velem is történ olyan nemrég, h. a (magyar) barátom kérdezett valamit, és hirtelen nem jutott eszembe, h. magyarul mit is akarok mondani. pláne, ha keveset van az ember magyar társaságban, angolokkal dolgozik, lakik, stb.
A Tyne folyó déli partja 2009.12.20. 13:32:30
TH 2009.12.21. 19:54:25
makuj 2010.03.26. 14:57:13
Ez esetben két reakcióm szok lenni, és/vagy alapon kombinálva:
1.) válaszolok, h. tudom én, tata-mókus, kivétel, usw., de az összes spanom, akik nagyrésze szintén tudja, kiröhögne, h. mit affektálok, s nem ejtem a többi -all végződés analógiájára
2.)
emlékezetből megpróbálom A-nak prózában elmesélni Terrance és Philip "Shut your fucking face" c. slágerét
Tertium non datur
makuj 2010.03.26. 15:04:22
Hony soit qui a mal y pense - ahogy mondja a perfid Albion
thinkEdem 2010.04.01. 18:38:41
A Tyne folyó déli partja 2010.04.01. 20:16:50
A Tyne folyó déli partja 2010.04.01. 20:17:57
A Tyne folyó déli partja 2010.04.01. 20:20:59
A Tyne folyó déli partja 2010.04.01. 20:24:52
A Tyne folyó déli partja 2010.04.01. 20:27:34
Vágási Matyi 2010.04.04. 15:17:26
Hol az igazság?
Az is vicces, mikor az angoltudor period helyett dot-ot mond, ami jelentés szempontjából helyes lenne, viszont ebben a kontextusban senki sem használja. Dot. :-)
A Tyne folyó déli partja 2010.04.04. 17:43:55
makuj 2010.04.14. 06:58:51
Naki vagyok kerdojel 2010.04.15. 21:58:23
Naki vagyok kerdojel 2010.04.15. 21:59:59
Naki vagyok kerdojel 2010.04.15. 22:09:33
A másik, ami erről beugrik, egy Hofi poén: repülőn ülve külföldre szakadt hazánkfia kérdezi: what is this kerek? Zsömle, te barom!
Vagy:
- Hogyan írják: thörölköző vagy thürülközö?
- Na, eddig mennyi van meg?
- Th.
Édy, aki Endre 2011.11.25. 15:14:47