Közlemény: a külső nyomásnak behódolva megtaláltok mostantól a Facebookon is, remélem, jó a link. Amúgy meg Modor Tibi néven futok.
Az Arcul történő csapás után itt van az újabb nyelvi csapás, beszéljen helyettünk K. Attila:
Kedves Tibor!Egy nagyon rövid szösszenettel kívánok hozzájárulni a Nagy Közöshöz, nevezetesen az "ámblokkozás" az, amitől felmegy a koleszterinem, leesik a cukrom, erekcióm lesz stb.Így az emberkék:un block
an block
anblokk
ánblokk
ámblokk
ámblok
am Blok
am-blockEz a kifejezés egy homályos formát öltő mém, nincs nagy egyetértés abban, hogy hogyan kell írni, honnan származik, és mit jelent, de Modorfalván a közlések kihagyhatatlan színesítő eleme.Nos, helyesen:
"En bloc
Nyelv: franciamindenestül, teljes egészében úgy ahogy van, szőröstül-bőröstül"
http://www.kislexikon.hu/en_
bloc.html Köszöntem, csók a családnak!
Az egész szösszenet úgy am Block nagyon tetszett ;-))
Vérbárány 2009.09.30. 08:35:57
Amikor először hallottam, igen finoman és tapintatosan szóltam neki, hogy ez így nem helyes. Még neki állt följebb!
bbandi 2009.09.30. 09:12:28
virágelvtárs 2009.09.30. 09:17:49
Ün blök
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 09:42:14
A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2009.09.30. 09:59:53
És ha már írás és ejtés (és Tibi örömére legyen német)
Magyarul: átlós(an)
De félkülföldiül?
Srég?
Sléh? (sléch? schlech?)
Slehántos?
Valamint rükverc vagy lükverc?
Én tudom... :)
A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2009.09.30. 10:05:25
Amúgy slug-svung, srég-sléh (továbbá slehántos és srevizavé), rükverc-lükverc...
Az emberek olyan - eccerűek...
Rosa Rugosa · http://tyukudvar.blog.hu/ 2009.09.30. 10:16:26
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 10:17:58
De erre mindig azt mondom, hogy így is jobban tudunk németül/angolul, mint ők magyarul :P
Tromb 2009.09.30. 10:27:41
Ezt kéne magyarítani, tanácstalan vagyok.
kocsmáros rudi · http://izomtibor.blog.hu 2009.09.30. 10:58:09
lr 2009.09.30. 11:05:15
A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2009.09.30. 11:06:57
Vorg a Halhatatlan Báró 2009.09.30. 11:59:31
Naumov 2009.09.30. 12:02:14
kordon blue
kordon blú
kordon bleu
gordon blő
...
a Bloom 2009.09.30. 12:52:19
A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2009.09.30. 13:01:47
Egyébként meg lehet, a mandulával töltött kacsa, ami a hozzávalók helyettesítése miatt diós csirkeként készül el, mintájára készült az ő ételük is, ami talán emlékeztet valakit az eredetire, ha még nem evett olyat...
bekbórd! 2009.09.30. 13:39:14
Tromb 2009.09.30. 14:04:57
Amíg itthon nyelem a taknyomat, megírtam a modoros középiskolai szakoktató néhány jellemzőjét. El is küldtem neked mailbe.
Mitya Ivanov 2009.09.30. 15:09:08
Mitya Ivanov 2009.09.30. 15:09:54
666E 2009.09.30. 15:14:43
van erre egy elsősorban a mackónadrágot köldök fölé emelt + kilencvenes évekből származó sport nap/avon futás-pólóban díszelgő kiöregedett, rövidrevágott "konyhás-frizurájú" testneveléstanárnők köreiben népszerű kifejezés:
RÉZSUTOSAN
Tromb 2009.09.30. 15:20:24
A sport pályát övező lelátó füvesített, ferde domboldalát egyszerűen csak RÉZSŰNEK nevezte a tesitanár.
Tromb 2009.09.30. 15:24:06
Mitya Ivanov 2009.09.30. 15:28:54
a kicsengetés pedig csirgetés volt.
A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2009.09.30. 15:30:09
A hosszúkás földhányás ferde oldala a rézsű - pl a gát oldala is rézsű.
Sréhen? Nem srégan? Nekem srégan. Vagy srégen?
Tromb 2009.09.30. 15:36:35
Nem, így Sréhen, ahogy írtam.
A rézsű okés, bár a töltés is megfelel aszem.
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 15:37:26
Tromb 2009.09.30. 15:39:43
A sréhen-re találtam tudományos utalást is:)
http://nepszotar.com/?szo=sréhen
Tromb 2009.09.30. 15:40:33
öröm volt megírni
Gumineaux 2009.09.30. 15:43:29
Tromb 2009.09.30. 15:54:38
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 16:11:35
Tromb 2009.09.30. 16:13:27
Bármely lelki eredetű betegség pedig IDEGGYENGESÉG.
afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.09.30. 16:44:53
fluktulacio
fruktuacio
fruktulacio
frukturacio
stb
szavakrol
afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.09.30. 16:47:46
Tromb 2009.09.30. 16:58:11
„Marikám, már két éve, hogy idegi alapon leszázalékoltak. Csak szedem azokat a hülye bogyókat, az utcára is alig megyek mostanában. Szívom azt a rohadt cigit, egyiket a másik után. Elemészt a szomorúság, nem tudom mi t hoz a jövő.”
Erre gondolsz?
sertra linne 2009.09.30. 16:59:01
sertra linne 2009.09.30. 17:10:17
sertra linne 2009.09.30. 17:13:01
sertra linne 2009.09.30. 17:18:26
klubb
afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.09.30. 17:25:55
"- Icukam, ennalam ez a tikkeles idegalapon megyen.
- Ne is mondjad, Rozsikam, nekem is ilyen szihoszomatematikus betegsegem van."
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 17:27:47
New York az szerinte nyíjork. Athént jó alaposan hehezett H-val mondja. Bangkokot bankongnak (gondolom mert közel van Hong Konghoz), Los angelest pedig duplánhosszú o-val kb lóószándzselesznek.
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.09.30. 17:37:54
azt helyesen úgy mondják, hogy "srévizavé" :D
HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.09.30. 17:43:27
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 17:55:10
@HRita: az kész. Mer az [osan] az olyan vidékiesen hangzik. De ha egyszer úgy ejtődik, t. i. ez egy francia cég.
@afromagyar: ennél már csak az idegalapon vagyok/gyomoridegem van a jobb:)
@El Topo (Sgt. Elias): New York az Nowy York:))
HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.09.30. 18:02:16
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 18:06:42
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 18:06:48
-Jaj, az uramnak is fél éve kezdődött a pockorongja. Holnapután műtik gerincre.
HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.09.30. 18:07:22
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 18:10:51
Tromb 2009.09.30. 18:15:26
Ahol sajtos hembörgert fog enni menüben.
kisebbik rokk 2009.09.30. 18:18:00
Az Icu meg homloküreget kapott.
Tromb 2009.09.30. 18:22:12
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 18:24:07
A sajtos hembörgör az a csízbörgör, ha érted, hogy mondom.
Tromb 2009.09.30. 18:35:15
Francba, most megéheztem, megyek csinálok egy sandwichet, iszom hozzá "mentes vizet".
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.09.30. 18:38:04
Nem ide tartozik, de nagy kedvencem, amikor valaki az "egyetemi oktató" helyett használja az "egyetemi tanár" kifejezést.
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.09.30. 18:45:23
Tromb 2009.09.30. 18:52:16
Miért, mi a baj az egyetemi tanárral?
Nem úgy van, hogy az egyetemi tanár az egy cím, az oktató meg valamiféle gyűjtő név (docens, tanársegéd, tanár stb.).
Persze van, aki ezt biztos pontosan tudja, majd ő kijavít minket.
Tromb 2009.09.30. 18:54:53
Ja, ez a szlovákoknál is hasonlóan van, gondolom ez amolyan szláv jellegzetesség.
Kácserku Donát, Jackomo Nicholsomo, Tina Turnerová
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.09.30. 19:03:03
Ez úgy van, ahogy leírtad, de sokan mindenkire azt mondják, hogy "egyetemi tanár", aki egyetemen oktat, a pelyhedző állú píécsdístől kezdve a nyolcvan éves professor emeritusig. Ezek főleg olyan arcok, akik kívülről láttak csak egyetemet, v még úgy se.
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.09.30. 19:04:34
A Kácserkut nem tudtam dekódolni, a "Jackomo Nicholsomo" ragozott alaknak tűnik, a nők vezetéknevéhez meg tényleg hozzárakják az -evá, -ová végződést. Ha például valakinek Valah Anna a neve, akkor szlovákul Anna Valahová lesz :D
Tromb 2009.09.30. 19:05:47
Akkor értem, hogy gondolod ;)
Tromb 2009.09.30. 19:08:34
Kácserku: A donald kacsát láttam hasonlóan (nem biztos, hogy pont így) leírva. Jackomot pedig valami plakáton, lehet hogy ragozott alak volt.
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 19:19:31
Meg ott van Gheorghe Doja, Pavel Chineazul, Frantisek Rákóci, Valentín Balasa, stb... :-))
Tromb 2009.09.30. 19:22:14
Verne Gyula
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 19:27:04
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 19:39:19
János Károly, Károly Gusztáv, Frigyes, Keresztély, meg a többi.
Tromb 2009.09.30. 19:42:54
Tényleg, ez a legjobb példa.
HRita · http://gorbe-sminktukor.blog.hu 2009.09.30. 19:44:48
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:08:45
Glick (törölt) 2009.09.30. 20:09:06
NDT · http://nemdomi.blog.hu 2009.09.30. 20:11:23
Német eredetű szavaink külön posztot érdemelnek. Legtöbbjük annyira beépült, hogy nagyon. Újabban az angol is téma lehet...
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 20:16:04
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:17:45
Sperhakni? Spakli? Cafni? Dűzni, stucni, vinkelslájfer?
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:19:02
Nemá'! Múltkor egy görög sráccal dumáltam és ő például Juan Carlosnak mondta János Károlyt.
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 20:26:18
@El Topo (Sgt. Elias): aranyműves ismerős szemléltet: 'Ez itt a tolómérce.... szép magyar szóval a subler...' S azt tudod, mi az a dütni?
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:30:37
Nem tudom. Mi az a dütni?
Ajánlom különben az örökbecsű Sörgyári capricciót: "Ez itt a megfigyelőállás, miszerint beobachtungschtelle..."
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.09.30. 20:34:44
Ja, és a spanyoloknál a U2 kiejtve is ú dosz. Igazuk is van szerintem - lesz még poszt a "parasztgyerek zuppnak ejtette a szevenuppot"-szerű sztorikról :)
@sorica123: pontosan. Subotica meg "szombatká"-t jelent.
(én csak a dűznit ismerem, az szelep asszem)
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:39:08
A dűzni az fúvóka.
raoul_duke 2009.09.30. 20:45:03
Tromb 2009.09.30. 20:47:53
düftin nem jó helyette?
dütniről még nem hallottam, ne csigázz mán'
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 20:49:45
Elvágólag a stekkdóznikkal?
Tromb 2009.09.30. 20:54:40
"Elvágólag" - baszki, potyognak a könnyeim a röhögéstől.
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 20:58:49
@Modor Tibi: azért elég hülye megoldások ezek, mert ha már ott laknak t ideje, találjanak már ki egy rendes román/szerb/hottentotta nevet a városnak, ha már a magyar túl magyar nekik. És ha ez sikerült, akkor már mellé írhatnák az alapító nemzetiség (magyar, német) nyelvén is a városnevet. És akkor mindenkinek tök jó lenne, csak a politikusoknak nem.
@Tromb: asserossz, csak tök más. Illetve közel jársz: a düftint rá lehet tekerni a dütnire. Ugyanis az egy, kirakatokban használatos, szögletes áruhordozó, amin textileket lehet bemutatni.
P3000 2009.09.30. 21:23:54
raoul_duke 2009.09.30. 21:24:04
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 21:29:53
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 21:32:01
El Topo (Sgt. Elias) 2009.09.30. 21:35:32
Aztán hozzuk a spalit, meg a fándlit és keverünk egy kis misungot.
Stinkfist 2009.09.30. 21:56:49
nekem a drága mamám volt az aki zupp-al kínálta az onokákat úgy 15 évvel ezelőtt, aztán a pimasz kölykök felvilágosították, hogy hol a hiba. nagy sláger volt még a barna kóla-szőke kóla (coca/pepsi - fanta/mirinda)...
sorica123 (törölt) 2009.09.30. 23:13:13
kisebbik rokk 2009.09.30. 23:46:10
2009.10.01. 05:57:43
Németek közt dolgozom, ő leszarják, mindent németül mondanak németkiejtés szerint, mindneki, még a tévében is (ezt azért mondom, mert ott általában nem akcetussal beszélnek).
Ha otthon vagyok azokat a német kifejezéseket, amiket a nagyanyám is használt (ugy hogy nem beszélt németül) németül mondom - tartsatok bár modorosnak.
Pl: egal, . alle f'älle, direkt, kundschaft, unter uns, und nincht vor dem Kind, usw.
Naumov 2009.10.01. 09:01:23
Tromb 2009.10.01. 09:54:07
A kies - kietlen helyes alakok, csak ellenkező értelemmel.
@Frengi:
Nádasdy Ádámnak van egy jó cikke erről az angol kiejtés paráról. Ha megtalálom, belinkelem.
(jó korán keltél, hallod)
Tromb 2009.10.01. 10:12:51
seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/46.html
Itten is van
Gumineaux 2009.10.01. 12:01:21
“a srévizaví-ban az a szép, hogy kb fél éve esett le, hogy ugye van, amikor 'srégen áll' valami (ez nem tudom, miből ered), és az, hogy szemben, az románul van úgy, hogy vizavi.”
Tévedés, a “vizavi” francia, vö. “Vis-à-vis”, innen vette át a román.
Modor Tibi:
A Jánosom Kádárom nekem inkább eszközeset (jaj de modoros vagyok!) pl –val, -vel. Egyértelmúen ragozott alak, magyarul is megváltozik az eredeti név, ha ragozzuk, pl. Jack Nicholsonnal. Ez sztem nem modoros. Mint ahogy az sem, hogy egyes szláv nyelvek egy-az-egyben fonetikusan írják a külföldi neveket, pl Shakespeare oroszul elég viccesen néz ki. Még viccesebb Hitler neve orosz átírásban – kb “Gitler” :)
sorica123 (törölt) 2009.10.01. 12:08:28
sorica123 (törölt) 2009.10.01. 12:09:16
Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2009.10.01. 12:16:27
Nem is modoros, csak éppen idáig jutottunk a társalgásban.
@Frengi: egyetértek, bár az általam ismert németek között is sokan jófejkednek azzal, hogy a Website-ot nem vével, hanem dabljúval ejtik, német szövegkörnyezetben is.
Gumineaux 2009.10.01. 12:46:00
“az románul van úgy, hogy vizavi.” – ezt én úgy értelmeztem, hogy a “vizavi” egy román szó. Lehetséges, de francia eredetű. Így már jó?
:)
“Caragiale... egészségemre, mi?” – whatever. Románul nem tudok.
semota · http://livewithit.blog.hu 2009.10.01. 13:09:07
vizavi ... jújbasszus, tényleg, vis a vis... nekem ez csak most esett le, eddig mindig csak kimondva hallottam, időnként ráadásul srévizav_é_ alakban
bekbórd! 2009.10.01. 13:10:39
Gumineaux 2009.10.01. 13:17:13
“SenzodŰne”? :D
Vágási Matyi 2009.10.01. 13:43:57
sorica123 (törölt) 2009.10.01. 16:09:12
NDT · http://nemdomi.blog.hu 2009.10.01. 19:16:33
SzocsO 2009.10.01. 19:46:40
és kész.
2009.10.02. 13:08:51
Én simán csak ideg- és elmebeteg vagyok.
2009.10.02. 13:12:51
Vizavénak nagyanyám a szomszéd embert hivta, aki szemben lakott. (az az nem is szomszéd, mert az mellette lakott a vizavé lakik szemben)
2009.10.02. 13:14:05
sorica123 (törölt) 2009.10.02. 14:19:15
kicsibuta 2009.10.02. 17:06:26
KisHableány 2009.10.03. 03:38:23
KisHableány 2009.10.03. 03:39:28
renevol 2010.12.05. 18:53:06
:)