Olvasói rovat - Levél külföldre vetett hazánkfiától (lányától)

2009/07/03. - írta: Modor Tibi

Korai posztomon felbátorodva Afromagyar bloggerína is összegyűjtött egy csokornyi modorosságot a külföldi élet mindennapjairól, amolyan Testbeszéd-stílusban.

 

Vannak helyzetek, amikor az ember lányának nincs más választása, mint modorosnak lenni.
 
De mire is gondolok?
 
Tegyük fel, hogy egy szép tavaszi reggelen a jómunkásember, megérkezvén munkahelyére, beszáll a liftbe, ahol külföldi kollégájával kényszerül utazni.
Az első pár másodperc a következők szerint zajlik:
 
- "jó reggelt" köszöntés a kívánt nyelven
- padló erőteljes nézése mindkét fél részéről
- egymásra pillantás "szeressük egymást, gyerekek" mosollyal karöltve
- "gyönyörű idő van ma is" - miközben odakint szakad az eső
- lift megérkezésekor ismét egymásra pillantás "szeressük egymást, gyerekek" mosollyal karöltve...
- "legyen szép a napod" kívánása a megfelelő nyelven
- a liftből való kiszállás után fontoskodó, sietős léptekkel távozás
 
Irodába érkezéskor, ahol a kedves kollégák már belevetették magukat a munkába, kötelező a helyi nyelvet használni köszönéskor. A köszönés viszonzásával általában elnéző mosoly jár, mely a nem éppen tökéletes kiejtésünkre vonatkozik.
 
A kötelező reggeli értekezletre való menet a jól bevált útvonalon történik. A szembejövő kartársak es kartársnők szinte mindegyike "hey"-t köszön és kacsint. Ezt a magyar dolgozó újabb mosollyal viszonozza. Vagy hálája jeléül, mert otthon annyit nem mondtak neki, hogy "fogd meg a bokám", vagy azért, mert így látta tanult kollégáitól.
 
A reggeli értekezlet hagy némi kivánnivalót maga utan, mert először kötelező végighallgatni a flamand nyelvű belső megbeszélést, amiből a magyar delikvens egy büdös szót nem ért.
Ezt követően rátérnek végre a lényegi kérdésekre, majd dolga végeztével mindenki folytatja bokros teendőit.
 
Mikor déli 12 magassagában a munkatársak szállingózni kezdenek az étterem irányába, kelet-európai barátunk még inkabb marad egy kicsit asztalánál, és elolvassa a napi sajtót, azaz az interneten magához vesz némi kötelező irodalmat, mint homár, modorosblog és társai.
 
Ahogy a többi irodalakó tele hassal megérkezik, kezdetét veszi a kötelező jellegű jópofizás:
 
- Már megint esik az eső.
- Hát igen, mondják is, hogy szép ország Belgium, kár, hogy nincs rajta tető. Amúgy mi újság Magyarországon? Van már Euró?
Ésatöbbi, ésatöbbi.
 
A nap fennmaradó részében hősünk elvégzi a munka dandárját, majd, mint aki jól végezte dolgát, hazaindul tisztes hajlékába.
 
Természetesen ismét a helyi nyelven köszön el, de immár az elnéző mosoly látványa elmarad, vagy csak nem látja az illető, mert ilyenkor már "szarik az alkotmányra".

Bokros teendők, déli 12 magasságában - már csak ezekért is megbocsátom az ékezetek hiányát, megérte magyarítanom a szöveget.

Hát dank je wel, és erősítsd továbbra is sikerrel a belgiumi magyarok táborát! :-))

14 komment

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.07.03. 11:41:19

God verdomme, hat nagyon koszonom mind a publicitast, mind a magyaritast.

Kuldok is egy (jobb hijan) virtualis, hideg, habzo Leffe _seritalt_ : www.flickr.com/photos/flaneur/3466453453/)Kedves egeszsegedre!

Mitya Ivanov 2009.07.03. 12:05:02

mi a különbség a flamand és a holland nyelv között. Van nyelvtani differencia, vagy csak kiejtésben?
bocsánat az OFF-ért, már iccse vagyok:)

afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.07.03. 12:12:45

@Mitya Ivanov: asszem, van valami kulonbseg (olyasmi lehet, mint az amerikai es a brit angol kozott, nehany szo eltero, ilyesmi), de sajnos az igen, nem, hogy vagy-on kivul sok meg nem ragadt ram.

DrJohnson 2009.07.03. 12:55:40

@Mitya Ivanov: Mint a német és az osztrák között; ugyanannak a nyelvnek egy még parasztabb alváltozata.

DrJohnson 2009.07.03. 12:58:29

Most egyébként ezt a posztot tényleg nem értem. Itt most miről volt szó? Önkritikus levél, vagy a kollégákat oltja?

afromagyar · http://afromagyar.blog.hu/ 2009.07.03. 13:07:42

@DrJohnson: onkritikus. Neha, ha nem tudja az ember, hogy viselkedjen, sablonos lesz es modoros. Ha nem akar megkukulni.

e_e 2009.07.03. 13:09:53

he? en leginkabb a kiemelesek elott allok ertetlenul. mostantol mar MINDEN allando szokapcsolat (vagy faste wendung, vagy minek hijjak ezt nyelveszetileg, tibi biztos tudja) modoros?
gondolok_itt_olyanokra, mint pl:
jol bevalt utvonalon,
napi sajto,
mosollyal viszonozza.
egyebkent szerintem is a legtobb ilyen vicces, de azert talan megsem mindegyik. vagy?
elrontottam a trefat?

Vorg a Halhatatlan Báró 2009.07.03. 13:41:04

Unalmas helynek tűnik ez a Belgium...

Sikamlós Jim DiGriz 2009.07.04. 15:55:08

Mindenki modoros, aki valami olyat mond/csinál, amit már egyszer valaki mondott/csinált.

kardinálispinty 2009.07.05. 11:20:12

@Jim DiGriz: A blog kb. a 3. poszt óta nem modoros-, hanem közhelyblog. De annak kiváló.

harisnyáspippi 2009.07.06. 12:42:39

@Mitya Ivanov: van kulonbseg a ketto kozott.
Mielott idejottem, szinte csak hollandot hallottam, es alig ertettem a flamandot. Mostanaban a holland furcsa, ertem, de kozben szornyulkodok, hogy de rusnya. Sokkal inkabb torokbol beszelnek a hollandok. A nyelvtani kulonbseg elenyeszo, a szokincsbeliek sem tul nagyok. A flamand viszont szep dallamos, a hollandrol ez a legkevesbe sem mondhato el.

doberman 2009.07.12. 11:51:19

jIMdIgRIZ: "Mindenki modoros, aki valami olyat mond/csinál, amit már egyszer valaki mondott/csinált."

nagyon jó definíció, annyival kiegéyzíteném, hogy:

Feltéve, hogy ennek nincs tudatában, és minden önreflexió nélkül teszi.

Törpillla 2009.09.20. 15:28:52

Én sem értem, miről szól ez a post, vagy akkor már miért nem boncolgattátok kicsit ezt a nyelvi vonalat (vö. "végighallgatni a flamand nyelvű belső megbeszélést, amiből a magyar delikvens egy büdös szót nem ért...")
Mert jöhetne ugye az, hogy a holland/flamand milyen csúnya nyelv, sőt, nem is nyelv, hanem torokfájás, továbbá úgy keletkezett, hogy a részeg angol tengerész megpróbált németül beszélni, valamint aki tud egy kicsit németül meg angolul, az simán meg is érti stb.
Egyébként pedig soha nem fogom megérteni ezt a hozzáállást, hogy hónapok, évek óta él valaki egy idegen országban, és minimális erőfeszítést se képes tenni annak érdekében, hogy megtanulja a helyi nyelvet, és erre mintha még büszke is lenne...
süti beállítások módosítása