Olvasói rovat - A modoros nyelvtudor

2010/09/29. - írta: Modor Tibi

Kedves Tibi!

Egyik "jó tollú" haverom gyakorló angoltanárként "bloggol" a nyelvtanulás babonáiról, sok tapasztalattal, hasznos tanáccsal, könnyed stílusban (http://lingwing.blog.hu/). Egy bejegyzéséhez, amiben azt "bizonygatja", hogy nyelvérzéke igenis van mindenkinek, egy szinkrontolmács írt igazán fennhéjázóan modoros hozzászólásokat. Ezek olyan szépek és "eklatánsak", hogy egy az egyben ide illenek. Kiválogattam a legszebbeket.

Kedvencem, hogy szerinte az angolul tanulók "Nem érzékelik az apró különbségeket, és a fejükben nem szólal meg a képletes sziréna, amikor valamit nem helyesen ejtenek ki, vagy intonálnak."

üdv, egy kedves olvasód:
Gutani


 

A modoros nyelvtudor

 

Én konferenciatolmács vagyok, angollal és némettel dolgozom, amiket 10 évesen kezdtem tanulni, azaz 21 éve, és mára rendszeresen angolnak ill. németnek néznek (szerencsére a megfelelő nyelven). […]

Őszintén... aki azt írja, hogy beszél angolul, németül, spanyolul, franciául egyszerre, az mind közel anyanyelvi szinten, tökéletes kiejtéssel nyomja mindet??? Ha meg mondjuk középfokú (de akár felsőfokú) szinten, ilyen-amolyan kiejtéssel, erős akcentussal, átütő magyarsággal (bár lehet, hogy nyelvtanilag helyesen), akkor az meg szerintem komolytalan. Mindegyiken kéne mondjuk minimum kortárs szépirodalmat olvasni tudni... És az még csak a passzív tudás.

Szerintem helyes volna mindent az anyanyelviek nyelvi képességeihez mérni, és rögtön átértékelődnek a dolgok...

[…]

Túl sok olyan magyar idegennyelvi nyelvtanárral találkoztam már, akinek a nyelvi képességei messze nem voltak elégségesek, és meg sem közelítik az anyanyelvi szintet, bár ettől még lehetnek kedvelt, kitűnő pedagógiai érzékkel megáldott tanárok, akik mondjuk egy kezdő csoportot sikeresen elvezetgetnek.

Rengeteg a középszerű nyelvtanár, ami engem aggaszt, és ha lesz gyerekem, nagyon meg kell válogatnom, kihez adom...

A nyelvtanárok nagy része még arra sem veszi angolban (vagy németben) a fáradságot, hogy egy adott dialektust konzekvensen beszéljen (ne magyar akcentussal!) és tanítson, hanem keveri a dolgokat. Nem elég pár szóról elmondani, hogy ez az USA-ban így, Angliában meg úgy van...

[…]

Sok emberrel találkoztam (lehet, h a többség ilyen), akiknek bár egész jó mondjuk az angolsága, de egyszerűen nem képesek korrigálni a kiejtésüket. Nem érzékelik az apró különbségeket, és a fejükben nem szólal meg a képletes sziréna, amikor valamit nem helyesen ejtenek ki, vagy intonálnak.

[…]

Igenis meg kell célozni a lehető legjobbat, az anyanyelvi szintet, és azon belül se a dokkmunkásét, mert csak így lesz belőle valami.

És igenis lehet választékosan beszélni, nagyon választékosan. Sok, sok tanulás, de lehet. Never say never. Ha nagyon sokat a nagyon választékos akadémikus stílusnak vagy kitéve, akkor az lesz a természetes.

[…]

O my God!!! Németektől ne tanulj angolul!!! SOHA! :-) Folyton a német nyelvtani szabályokra húzzák rá az angol nyelvet, amit sokszor csak azért értek, mert beszélek németül is. A kiejtésük pedig... du meine Güte.

Dann lieber Deutsch. :-)

Én még olyan németet nem hallottam, aki tényleg perfektül beszélt volna angolul, pedig aztán dolgozom velük eleget tolmácsként. (ill. bocs egyszer, egy osztrák lányt ismerek aki perfekt angol... mert az anyja angol... :-)

[…]

Oh my...

Japánokkal és koreaiakkal is dolgoztam már, és konkrétan alig lehet érteni az angolságukat. Ha te ezektől tanulsz...

Meg a németektől... hm. Szíved rajta. Szívesen meghallgatnám a kiejtésed... (és nem csak azt cseszik el baromira, hanem mást is, igen bejósolható módon. Bejósolható, ha tudsz németül. Én igen.)

A németek meg így beszélnek angolul (tipikus hibák): www.youtube.com/watch?v=9AUEBdliy3w ; és ez még semmi...

Ha adsz nekem egy angolul beszélő németet, én azonnal megmondom neked, hogy német. Automatice átváltok németre, ha meghallom az angoljukat.

[…]

and right you are too.

Ha az ember már összehozott annyi tudást, hogy azt hihessék az anyanyelvűek, mindig pontosan azt mondja amit gondol, nem jut eszükbe mindig, hogy a nyelv korlátozhat, megfeledkeznek róla.

Hail sophistication!

Engem rohadtul zavart eleinte, hogy nem tudtam választékos lenni, de szerencsére korán kezdtem az angolt és a németet, így velem együtt nőttek ezek is. Ezért aztán türelmetlen vagyok új nyelvekkel, mert a "jó reggelt" helyett rögtön azt mondanám "Felemelő, verővényes napra ébredtünk, nemdebár?" :-D

159 komment

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

manson karcsi · goo.gl/FVvVX 2010.09.29. 13:25:30

@Frengi: azt hittem kate bush-ra gondolsz :)

A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél · http://www.planetside.blog.hu 2010.09.29. 13:42:24

@sorica123: "Olvasol rajta, írsz, beszélsz. Törekedni kell, hogy ez minéll jobb legyen, direkt bénázni sem kell, de ez a túlhajtott tökéletesség-hiszti az agyamra megy."

Egyet is értek veled, aztán eszembe jut, hogy mekkora egy nyelvtan-náci tudok lenni magyarul. Most végtelen ciklusba tettél! Hogy fogok ebből kijönni? Ha az anyanyelvemen adok a kommunikációm pontosságára, akkor idegen nyelven miért vagyok megengedőbb? Továbbgondolva: egy nyelvtan-náci is ugyanolyan rohadék faszkorbács-célpont, mint a posztbéli szinkrontalmácsi?

Még továbbmenve (vagy másfelé indulva): lehet, hogy a helyesírásában oly igénytelen fiatalságunk idegen nyelvként kezeli az írott magyar szöveget? Ezért olyan megengedők magukkal szemben?

Hogy lesz ebből ma délután munkavégzés??? :)

IndaMuncher 2010.09.29. 13:58:26

@GERI87: A mien-t büntetném. Modorosan ofkorsz.

Sand Lover 2010.09.29. 14:20:51

@A Lesből Támadó Ruhaszárítókötél: „Egyet is értek veled, aztán eszembe jut, hogy mekkora egy nyelvtan-náci tudok lenni magyarul. […] Ha az anyanyelvemen adok a kommunikációm pontosságára, akkor idegen nyelven miért vagyok megengedőbb?”
Ha idegen nyelvet is úgy tanulnál, mint ahogy az anyanyelvedet, akkor jogos lenne az észrevétel. Nagy különbség van ugyanis aközött, hogy második nyelvként (pl. egyik szülőd más nyelven beszél) vagy idegen nyelvként tanulsz egy nyelvet.

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.29. 14:30:16

@Morgan LeFay: erről jut eszembe az a teljesen héber gimnáziumi osztálytársam aki az általános iskola 4-8 osztályát és a gimnázium első két évét Izraelben végezte, aztán visszajött az utolsó két évre. Nosza elment ivrit felsőfokú nyelvvizsgát tenni a Rigó utcába. Természetesen megbuktatták.

virágelvtárs 2010.09.29. 14:43:35

Nahát, azért odadobnám az emberkét azért egy homokos kazánfűtőhöz vagy egy fogatlan dokkmunkáshoz, ott kapna nyelvi minőséget.
A pénzkeresés az más dolog, de a legnagyobb fíling a nyelvtanulásban, ha 7 paraszt 8 dialektusban ül le melléd sörözni és te csak a 9. sör után nem tudsz válaszolni. És akkor sem a nyelvtudásod miatt.
Az én angolom a mai napig bűnrossz, a sztori, mikor még csak 2 hónapja szólaltam meg angolul, már szerencsétlen általános iskolás gyerekeket tanítottam, mert aki fehérbőrű, az ugye biztos hogy tud angolul.

rdi 2010.09.29. 15:04:48

Kövezzetek meg, de én meg az olyan szövegektől tudok a falra mászni, hogy "az a lényeg, hogy értsék", meg "úgyis megértik", "az amerikaiak aztán semmi nyelvtant nem használnak, csak egymás után rakják a szavakat", "ők sem tudják a saját nyelvtanjukat tökéletesen", "még mi magyarok sem tudunk tökéletesen magyarul".
És a végén minden nyelvtanulásról szóló beszélgetés eljut ebbe a stádiumba...
Számomra ez igénytelenség. De tényleg, minek is arra törekedni, hogy ha valamit csinálsz, azt jobban csináld?

rdi 2010.09.29. 15:13:18

Van itt nálunk az anyacégnél egy kiscsaj, külföldi, de valamiért megtanult a magyarul (nem magyarok a szülei, nem tudom, honnan jött neki a dolog), és eljött Magyaországra, elvégzett egy öt éves egyetemet. Ezután ment vissza külföldre, és helyezkedett el a mi anyacégünknél. Gondolták, hogy milyen jó lesz, hogy tud magyarul, még fordításokat is rá lehet bízni! Hamar rájöttek, hogy a magyarja kb. annyi, hogy megértjük, mit akar, de olyan nyelvi leleményei, nyelvtani bravúrjai vannak, hogy inkább az iroda szórakoztatására lehet csak használni. Persze senki sem röhögi szembe, de a fordítói tevékenységére már nem tartunk igényt. Mindig eszembe jut, hogy kb. ilyen lehet, ha mi megszólalunk "külföldiül".
Persze az is lehet, hogy a magyar kollégák kevésbé toleránsak, ha valaki nem beszéli tökéletesen gyönyörű anyanyelvüket. Lehet benne némi kompenzálás is a frusztrációért, amit az angoltanulás nehézségei okoztak.
Viszont pont ugyanezek a kollégák szokták hangoztatni, hogy minek hibátlanul tudni angolul, hisz "úgyis megértik".

Stiel 2010.09.29. 15:24:04

@rdi: 'De tényleg, minek is arra törekedni, hogy ha valamit csinálsz, azt jobban csináld?'

Pl. erőforrások beosztása? Általában nem az irodalmi szépségért használjuk a nyelvet, hanem van valami (úgymond) szakmai mondanivalónk. Ha választani kell, legyen inkább az a még jobb. (És az élet olyan, hogy általában választani kell.)

ellenszenvesfigura 2010.09.29. 15:41:28

sosem értettem ezeket a nyelviskolákba, nyelvtanárokhoz járó fazonokat.

angol- és némettudásom kb. 30%-a köszönhető az iskolai oktatásnak, 70%-a az internetnek, filmeknek, zenéknek. kiejtés tekintetében 10-90 az arány.

Püspök utcai gombaszedő · http://valogatott.blog.hu 2010.09.29. 15:46:50

@rdi: Erőltetni nem érdemes. Majmolni egy adott nyelvjárást meg főleg nem érdemes, mert minél jobban sikerül, annál jobban fognak kiröhögni a helyiek a hátad mögött.

És az is igaz, hogy a magyar nyelv érthető okokból sokkal egységesebb, mint az angol. Nemcsak ezerféle anyanyelvi akcentus és tájszólás létezik, nemcsak tájszavak százai (sokszor különböző jelentéssel, lásd pl. "fanny"), hanem tájjellegű nyelvtani szerkezetek is.

Nálunk egyféle szabályrendszer van, 99%-ban egységesített szókészlet és kiejtés, így aztán a legkisebb eltérés is igen feltűnő.

Motorpenis 2010.09.29. 15:54:01

Én kizárólag eredeti nyelven nézek pornót, azaz angolul.

Különben Gutaninak gratulálok a haverjához, jó lehet vele beszélgetni.
Tolmács úr, lesz.phat! Nem vagyok buzi, de ennyi belefér.

irdesmond 2010.09.29. 16:12:05

@Professor Pizka: A haver, aki magyar-német, a Kodolányin vágták el németből, most itt jár egyetemre, mert a szülök már nem tudják fizetni a drága magyar iskolát.

nadivereb 2010.09.29. 16:41:16

@rdi: Törekedni azt lehet, sőt, kell is. Viszont olyat mondani, hogy aki nem beszél tökéletes akadémiai angolsággal és nem eredeti Shakespeare-t olvas kikapcsolódásul, az szánalmas, komolytalan gyökér, arra a faszparaszt nem elég kifejező.

IndaMuncher 2010.09.29. 18:39:25

@ellenszenvesfigura: Filmekből max káromkodni tanulsz meg.
@nadivereb: Nekem van egy kollégám aki érezhetően magyar akcentussal beszél, de rendkívül helyesen és leleményesen használja az angolt.

Jól adja elő magát, és nem tűnik hiteltelennek akcentussal sem. Ez szerintem még annak is köszönhető, hogy jól hangsúlyozza a szavakat, és a mondatokat is jó hanglejtéssel mondja.

Az a nevetséges mikor valaki angolul olyan hanglejtéssel kérdez ahogy magyarul kell. :D

Üde Színfolt 2010.09.29. 19:07:11

egy nyelvészettanárunknak volt az állandó szösszenete, hogy nehogy azt higgye a kis pista a váci utcából, meg a mári néni aki répát kapál, hogy ők tudnak magyarul...! mert a nyelvtant az meg kell tanulni!! :D

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:11:52

@altoid: egyrészt igazad van (abban, hogy leszarják), másrészt, nem kell ám nekik minden elhinni, ha azt mondják, hogy hú, azt hittük, angol vagy. nekem is mondták, hogy ó, észre se venni, hogy nem vagyok angol, pedig dehogynem. csak azért mondják, hogy örülj. és már miért kéne egy középfokú tanfolyamon egyféle dialektust tanítani???? ez a halálom. a STandard English azért sztenderd, hogy mindenki megértse, Skóciától Bournemouthig. ha otthon tanulod az egyik dialektust, és pont az ország másik végére kerülsz, nem mész vele semmire. azért van a Standard, hogy mindenhol megértsenek. meg ők is egymást.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:13:07

@El Topo (Sgt. Elias): én is tanítottam angolt az angoloknak...(helyesírás, szövegértés, fogalmazás, irodalmi nyelv).
meglepődnél, mennyien nincsenek tisztában a saját nyelvükkel.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:15:14

@Modor Tibi: én erre sznte csak ellenpéldát tudok (elő is hozom őket mindig, mikor jönnek azzal, hogy "nem baj, úgyis megértik", egyébként itt is erre mennek rá az ESOLon - angol külföldieknek). szóval ellenpélda: hozzám az összes magántanítvány azért jött, mert nem volt nekik elég, hogy megértik őket, helyesen akarták tudni a nyelvet, normál nyelvtannal, mindennel, nem csak valahogy.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:20:16

@doszy: te meg tanulj még a gyereknyelvről. ugyanis, azért mondta a kislány azt, mert még nem tanulta meg, hogy nem az az alak. de magyar kisgyereket sose hallottál még beszélni? ők se fogják tudni egyből a helyes alakokat, a szomszéd kislány háromévesen nekem nem akarta elhinni, hogy az "kéz" és nem "kez", mert mindig csak azt hallotta, hogy "mosd meg a kezed" "fogd meg a kezem", stb. vagy a "megyek a kámba" példa (kádba, azt hitte, az a d ott a "tiedet" jelenti.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:24:18

@Frengi: a múltkor kíváncsi voltam néhány híres magyarra, aki már amerikai. meghallgattam pl. Andy Grove-ot. 56-ban ment ki. még mindig van akcentusa. charles Simonyinak is, bár rajta kevésbé vettem észre. na és akkor mi van? ha felnőttként tanul meg valaki egy idegen nyelvet, lesz akcentusa. az angolnak is, ha magyarul tanul. csak itt szokás lesajnálni, hogy "jaj, van akcentusa." persze, hogy van. attól még tudhat tökéletesen.

bajor gizella 2010.09.29. 20:28:13

Hát nem tudom hogy fejezzem ki hálámat hogy valaki megörökítette ezt a nyomoronc fajt. Nagyon utálom az okoskodó angol szakosokat. nagyon. mondjuk ősmodoros amerikai-magyar vagyok akinek van amerikai dipója, de nincs felsőfokúja otthon angolból, mert nem adtak. kétszer meg menjen oda a rosseb könyörögni:)
És persze még sosem hallottam egyetlen egy nyelvszakos angolost sem anyanyelvi szinten beszélni. Írni meg pláne.
Viszont ők rohadtul rühellnek minden magamfajtát, és mikor előállok a farbával hogy nincs nyelvvizsgám, azért rögtön mondják hogy áh az nem elég hogy tudsz egy nyelvet szóval jogos. mert a nyelvvizsga. na az megmutatja. neki elsőre ment, és különben is ő már látott olyan angol anyanyelvűt, na igen amerikait, nem angolt, mert hát mégis ugye a kettő össze se hasonlítható mondhatni két külön világ, és aki amerikai angolt beszél az nem ember, hanem egy primitív amőba, merthogy ő olyat is látott hogy az amerikainak fingja nem volt arról hogy mi a pászt kontinyüsz. ekkor mélyen hallgatni kell hogy jártál valaha texasban, mert egy sör után utánozni kezdi az ottani kiejtést. persze miután david attenborought lenyomta. hogy mekkora különbségek vannak apám. látta a tévében, és hallotta kazettán.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:36:34

@rdi: ez az "amerikaiak semmi nyelvtan se használnak" mweg egyébként is marhaság. max, ha megkérdezed tőlük, hogy "használod a present perfectet?" rávágja, hogy nem, mert fingja nincs arról, hogy az mi is...(ez élő példa volt).

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:38:46

@ellenszenvesfigura: és egy élő angollal/némettel is el tudsz beszélgetni? nem kézzel lábbal, szavakat egymás mellé téve? kétlem.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:40:57

@Üde Színfolt: egy volt osztálytársam szintén megkérdezte egyszer, hogy vajon egy felsőfokú magyar nyelvvizsgán hányan buknának el...mert az, hogy az az anyanyelved, egyáltalán nem jelenti azt, hogy tökéletesen tudod.

rdi 2010.09.29. 20:42:42

@nadivereb: Ez a két véglet. A kettő között azért van átmenet.

rdi 2010.09.29. 20:47:59

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): Számomra az lenne a nyelvtudás csúcsa, ha úgy tetszik, ez az ideál, hogy ha minden gondolatomat és érzésemet olyan pontosan ki tudnám fejezni egy idegen nyelven, mint magyarul. Nem tökéletesen, nem csak annyira, amennyire magyarul tudok. Na ezt nem fogom soha elérni. Szerintem akkor sem menne, ha kint élnék mondjuk 30 évig. De azért törekedni kell rá. És ez már nem az akcentus vagy a nyelvtani regulák dimenziója, mégcsak nem is kizárólag megfelelően bő szókincs kérdése. Ezért nem tudom megérteni azokat, akik állandóan azt hangoztatják, hogy "úgyismegértik".

rdi 2010.09.29. 20:49:18

@rdi: bocs, javítom: "HANEM csak annyira, amennyire magyarul tudok".

Úgy látszik, már magyarul sem megy. :)

A Tyne folyó déli partja 2010.09.29. 20:53:37

@rdi: ezt bizony nem fogod elérni sose. pon ezért anyanyelv. de még ha kétnyelvű a gyerek is, az egyik mindig erősebb lesz.

steleto 2010.09.29. 21:09:09

Az ilyen kiborít, nagyon. Nem értik meg, nem fogják fel, hogy milyen idegesítőek. A perfekt a másik szó, ami szintén zavar. Olyan nincs, hogy perfekt, te sem vagy az, te idióta angol-német majom! Én is két nyelven beszélek nagyon jól, s kész. Nem kell erre verni a nyálamat. S én is két nyelvet tanítottam. S valószínű van olyan, hogy nyelvérzék, de szívesen hangoztatják azok, akik beszélnek jól idegen nyelveket, hogy nincs. Én is eleinte. Most már nem.

Na jól kiakasztott ma a modoros blog. Utálom nagyon az ilyen embereket.

Püspök utcai gombaszedő · http://valogatott.blog.hu 2010.09.29. 21:33:52

Azért is önáltatás az egész, mert a nyelvek bizony változnak. Húsz évvel ezelőtt meg lettem tanítva, hogy márpedig az "often"-ben a t néma. Ami akkor még többé-kevésbé igaz is volt, de manapság már nem. Úgyhogy hiába tanultad meg egyszer a nyelvet, ha nem élsz együtt vele, szép lassan maga mögött hagy.

medvedr 2010.09.29. 21:34:21

@Modor Tibi: Eltaláltam valamit tesókám, vagy mi van-számvitellel vitézkedsz? Nem rád gondoltam. A példádban felhozott arc, ha ezt magyarul teszi és tényleg utánanéz a dolognak, akkor még nem bántott senkit. A modoros nyelvszakos az szépen rá tud fikázni a másik nyelvtudására lehetőleg főnökök előtt illegetve a tudását, akkor amikor ez nem annyira releváns. Mindössze láttam egy ilyen csókát, a gyomrom forog tőle.

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.29. 21:51:49

@bajor gizella: ugyan, nekem még az angol középfokúm is határeset. Azért dipót adtak :-)

Intizar 2010.09.29. 22:38:39

@lárvalányhaj: Nagy szám, hogy "jobban tud angolul", mint oktatói... Volt olyan tanárunk is az egyetemen, akit "cselovéknak"" neveztünk a háta mögött, mert ilyen volt a kiejtése, hát mit mondjak, azért lehetett még tőle egyet-mást tanulni. (Mai fiatalok kedvéért, az olyan mintha póvernak mondaná a powert.)

Intizar 2010.09.29. 22:39:42

@lárvalányhaj: Még örülhetünk, hogy nem Earl Grey lett belőle.

irdesmond 2010.09.29. 22:50:45

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): És ez fordítva is igaz.
Egy ismerős csaj, német, majdnem 40 éve él MO.on, nem csak hogy hallani hogy nem magyar, de amikor multkor megkérdeztem cheten, hogy tudtok-e valakiről Paderben, én tudom volt a válasz a tudok helyett.
A magyar sem könnyű.

Donna Anna · http://operahumor.blog.hu/ 2010.09.29. 23:18:58

Kortárs szépirodalmat? Csíra. Olvasson Shakespeare-t meg a King James Bible-t, akkor majd elhiszem, hogy tud.

blerocs 2010.09.29. 23:47:48

People are naturally suspicious of foreigners because they find their accents to be less trustworthy, new research has claimed.

Researchers believe people associated truthfulness with the ease of understanding a person and accents make that more difficult.

Daily Telegraph

www.telegraph.co.uk/science/science-news/7900490/People-are-suspicious-of-foreigners-because-they-do-not-trust-their-accents-research-claims.html

kék madár 2010.09.29. 23:51:04

kedvencem a plastik ahol folyamatosan a csapbol is folyik az "angoltudas"

Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2010.09.29. 23:55:07

@medvedr: ja, csak egy ilyen volt? Az más. Azt hittem, mind olyan.

kék madár 2010.09.30. 00:19:12

Bajor Gizi de azert en hallottam a forditottjat is, amikor egy angos szakos azt mondta egy veletlenul meghivottnak a bolcsesz buliban: eszrevettem, hogy te szepen beszelsz angolul, nem diplomazol belole - kinn elsz?.

Presszós Laci 2010.09.30. 02:51:57

@kék madár: A bölcsészbulin angolul csapatják az arcok?

altoid · http://altoid.inda.hu/ 2010.09.30. 08:38:51

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): En soha nem is probalkozom azzal, hogy helyinek nezzenek a kiejtesem alapjan. Egyreszt _buszken vallalom a magyarsagomat_, masreszt a fene fog nemetul krakogni meg franciaul vaccsolni. Na jo, azert igyekszem nem ugy beszelni, mint Drakula grof, de egyaltalan nem zavar, hogy van nemi magyaros akcentusom. Tobben meg is jegyeztek, milyen jopofa a kiejtesem, sot, egyenesen "szexi" ;)

medvedr 2010.09.30. 09:05:06

@Donna Anna: Azért olvassál egy két XVI. sz. -i magyar szöveget, sztem a Lándzsarázó Vilmost jobban érteni.

bajor gizella 2010.09.30. 10:01:28

@Professor Pizka:
Gondolom neked fagottozésért, nekem meg fényképezésért:)

Amerikában gimitől fölfelé már leszarják milyen a kiejtésed. ha érthető. gimiben keményen kijavítanak mindenkit, még rögtön az elején. Minden alkalommal.
Persze ez nem igaz mondjuk a spanyolokra mert ők sokan vannak. saját sulijuk is van.
Például ezért van hogy a disszidánsoknak nagyon rossz a kiejtésük. egy felnőtt embernek senki se fogja kinyujtani a nyelvét hogy akkor az most nem dö hanem...
a férjem anyja már jó 30 éve él amerikában, és még most is úgy cserél vissza egy terméket-ha két dollárral olcsóbb lett hirtelen az ára magyarok nyilai és a többi:)-hogy dis is not gud for mí. i cséncsd máj májnd. ettől még elég jól ír könyveket, meg cikkeket.
az angolosok angoljával sem lenne semmi baj, sok tróger- még az angolosnál is szarabbul tudó- szokta őket szidni, hogy lófaszt se tudnak. ami nem igaz. hallottam néhány nagyon életidegen dolgot otthon, amit szerintem a 18. század óta senki nem ejtett ki a száján, és nem is fog, viszont annyira nem rémes. csak inkább a modorosságuk. de az nagyon.

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.30. 10:17:02

@altoid: Én egy (amerikai) halloween bulira Boratnak öltöztem. Szürke zakó, barna ing, hülye nyakkendő, egy ötdolláros paróka. A buliban néhány alak (aki nem volt iskolatárs vagy egyéb ismerős) szólt, hogy kurva jól tudom Boratot utánozni, de nem fáraszt, hogy akcentussal beszélek? Persze én meg nem tudtam abbahagyni az "utánzást"

Sand Lover 2010.09.30. 10:58:20

@bajor gizella: Erről eszembe jutott az a sztori, ami egy nagyon helyes idős nénivel esett meg Amerikában – a fia ’56-os kivándorló, a néni sosem tanult meg angolul, csak annyit, ami a bevásárláshoz kell. Elment a boltba, éppen le volt értékelve az ágynemű.
Mondta is az eladónak: Áj vánt ö sit!

niyabinghi 2010.09.30. 11:45:56

@niyabinghi:
a leírt szöveg nem tökéletes, de nem is kell olvasni, hogy valaki megértse. :)

medvedr 2010.09.30. 11:51:22

@Modor Tibi: Azért nem állnak távol tőle, egy volt olyan, hogy direkt a főnököknek.

vincere 2010.09.30. 12:31:16

@doszy: minél többet járok Londonba, annál jobban megbizonyosodom róla, h. mennyire nem tudok angolul :) már szótárfüzettel megyek felírni a soha nem hallott kifejezéseket...
soha nem lehet anyanyelvi szinten megtanulni egy idegen nyelvet szerintem, csak törekedni lehet a minél magasabb szintre. amióta erre rájöttem, nem frusztrálom magam :)

vincere 2010.09.30. 12:36:11

@Professor Pizka: nekem az egyik évfolyamtársamat, aki (asszem) Ausztráliában nőtt fel, első év után eltanácsolták az egyetemről angol szakon. egyszerűen nem lehetett érteni, mit mond :)

ellenszenvesfigura 2010.09.30. 12:37:21

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): Hétköznapi szinten viszonylag jól (még ha ennyit sem előlegeztél meg nekem). Schopenhauer filozófiájáról valószínűleg kicsit döcögősebben menne a társalgás.

Egyébként gondoltam, hogy félreértés lesz belőle, de a komment lényege nem az volt, hogy nekem milyen hatalmas nyelvtudásom van (nincs), hanem hogy szerintem nem túl magas a nyelvoktatás hatásfoka.

El Topo (Sgt. Elias) 2010.09.30. 13:03:16

@vincere:

Nem gyenge a csávó.:)
Nekem mondjuk az általános amerikai hangzik a leginkább angolnak, nyilvána filmek miatt.
A liverpoolinál, ha nem figyelem a szavakat feszülten, a dallamból meg nem mondanám, hogy egyáltalán angol a nyelv.
A dél afrikai az meg tragédia.:D

Modor Tibi · http://modoros.blog.hu 2010.09.30. 13:06:48

@vincere: erről lehet, hogy majd írok egyszer. Meg lehet amúgy, csak másképp. A kiejtést-intonációt a szerencsésebbje még tizenévesen el tudja sajátítani, a többi csak tanulás kérdése.

A fő kérdés, hogy ki mikor hol élt. Ha csak oviba járt Mo-n, akkor hiába beszélheti anyanyelvként, ha megmaradt a "sétálunk, sétálunk, egy kis dombra lecsücsülünk"-szinten.

És hiába beszél valaki tökéletes kiejtéssel németül a mérleg és az eredménykimutatás részeiről, ha utána nem tud egy altatót vagy mesefigurát a nyelven.

Illetve nem hiába, csak ugye érted :)

Sand Lover 2010.09.30. 13:30:51

@vincere: Ezzel én is frusztráltam magam, sőt, azzal is, hogy más nyelvet sosem fogok tudni olyan szintre megtanulni, mint az angolt. Amit írtál a szótárfüzettel kapcsolatban, igen, én is gyűjtöttem szavakat. :)
Anyanyelvi szinten csak az anyanyelvet lehet megtanulni szerintem. Minden más csak második nyelv lesz (jó esetben) vagy idegen nyelv.
Más technikája van az anyanyelv elsajátításának és nem kevés időt vesz igénybe. Ha azt vesszük, hogy egy gyerek ugyan születésétől fogva nyelvi környezetben van, kb 2 éves (+/- 1-2 év) mire elkezd beszélni, és akkor is főleg utánzással. És kisiskolás korában sem beszéli “perfektül” a nyelvet, mert téveszt, rosszul intonál, rosszul ejt stb.
Ehhez képest idegen nyelvet szabályok mentén tanulunk, nem nyelvi környezetben, (pedig az rengeteget segít). Szerencsés, ha valaki egy nyelvet annak természetes “közegében” tud megtanulni.
Ismertem egy wales-i srácot, Kecskeméten tanított angolt. Senkivel nem tudott angolul érintkezni, 2 év alatt olyan szinten tanult meg magyarul, hogy a kiejtéséből sosem jöttél volna rá, hogy nem magyar, jobban ismerte a magyar szlenget, mint a “bennszülöttek” – tőle hallottam elsőzör azt, hogy “vágom”. :)

bajor gizella 2010.09.30. 13:44:40

egyszer felhívtam egy céget Los Angelesben, aznap már ötödször-modoros telefonáló vagyok ugye:)
hadarom hogy mit akarok, de csak némi nyökögést hallok a túloldalról. ott elég megszokott hogy sok a bevándolró, nem mindenki tud angolul. én a telefon túloldaláról valami frissen bevándorolt szlávot sejtettem. nem értem a felét amit mond. na elmondom mégegyszer hogy mit akarok, erre a faszi mondja hogy most nem tudja kapcsolni az illetékest, vele kell megbeszélnem amit akarok. minden szónak elharapta a felét, a vonal is szar, volt, és totál elvesztettem a fonalat.
mondtam neki, hogy figyelj nem akarlak megbántani, de nem értem amit mondasz, ne sértődj meg légyszi de tudnál valakit kapcsolni aki beszél angolul?
-kurva anyád ribanc. skót vagyok:)

vincere 2010.09.30. 13:49:47

@El Topo (Sgt. Elias): szerintem ezt már egyszer megírtam, h. egy találkozón ebédszünetben nagy figyelemmel hallgattam egy fiatal párt, próbáltam rájönni, milyen nyelven beszélnek, úgy tippeltem, svájciak. 10 perc után rá kellett jönnöm, h. angolul beszélnek, ott rögtön majdnem visszaadtam a diplomámat... Manchesterből jöttek

Sand Lover 2010.09.30. 13:55:32

@vincere: A “mancunian” nem rossz, bár sokkal könnyebb megérteni, mint a skótot, mert ők más szavakkal is operálnak, amit az angolok sem értenek.

vincere 2010.09.30. 13:59:51

@Modor Tibi: írj csak :)
igen, egyetemen nyilván akadémiai szinten írtam az irodalomelmélet kortárs irányzatairól angolul és eredetiben olvasom Shakespeare bácsit, de a hétköznapi szavakat (fűszerek, tárgyak, stb.) a mai napig tanulom. sőt, ezeket már jobban tudom franciául, mert most ilyen országban élek...

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.30. 14:01:01

@Morgan LeFay: nekem brommie tapasztalataim vannak. "wot? if om cock you or twat"

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.30. 14:01:43

heló? dik mán a birminghami stílben írt trágárságokat is szűri a rendszer?

bajor gizella 2010.09.30. 14:01:53

nálunk mindenki hungrisht nyomat, vannak szavak amiket nem tudok magyarul, mert csak angolul használjuk családon belül is. fűszerek amiket amerikában használtunk otthon nem, aztán autóalkatrészek, bizonyos emberekhez köthető cselekmények részletei, aztán mindenféle iskolai anyag amit kint tanultam persze. viszont nagyon furcsa személyiséget produkál a kétnyelvűség. Ha angolul beszélek elég értelmesnek szoktak gondolni, mivel mint minden emigránsgyerek, én is eléggé ügyeltem az angolra mindig, nem követek el hibákat. sem írásban sem szóban. ha valamiben nem vagyok biztos rákeresek. nagyon könnyen megtanultam, és sosem volt vele gondom. jó eredményeim voltak, egy nagyon erős gimnáziumban.
Magyarul meg persze volt egy ilyen diszlexiás problémám, meg aztán le is szartam hogy ha hibás egy mondatom, meg nem is érdekel annyira mit gondolnak mások. Teljesen eltérő személyiségem van attól függően melyik nyelvet használom. Nagyon fura megfigyelni ezeket, de másokon is. Van olyan ismerősöm aki már kint született, és csak a szülei tanították magyarul. melyik az anyanyelve? ki tudja. egy biztos, hogy ha magyaru beszél olyan mintha tökön rúgták volna, és meglett férfi létére mondja hogy jaj keresnem kell egy úszóbugyikát és mehetünk a strandra.
amúgy meg programozómatematikus.

Sand Lover 2010.09.30. 14:10:50

@Professor Pizka: Nem szűrte. :)
Pedig a tw*t elég durvának számít.

bajor gizella 2010.09.30. 14:10:51

egyébként az ötvenes évek szlengjével átitatott disszidáns dumának elengedhetetlen része:
terapista
jégszekrény
kompót
zajláda
pipogya-pimasz-fráter
egy görög egy török...
elértem a pool bottomját. miért nem ugyanoda teszed a vákjum klínert ahol eddig volt?
felejts el róla.

zophie 2010.09.30. 14:35:05

az elso bekezdesre reagalva, kolleganom 31 eves, eredetileg finn, 6 evet elt ausztraliaban, 6 honapot Olaszorszagban, angol akcentussal beszeli az angolt es olasszal az olaszt, anyanyelvi szinten. ezen kivul beszel nemetul, franciaul es spanyolul is (mindegyiket borzaszto akcentus nelkul, folyekonyan)
szerintem ez agymukodes kerdese, van, akinek konnyebben megy a nyelvtanulas, van akinek kevesbe (en a kevesbe csapat lelkes tagja vagyok :)

El Topo (Sgt. Elias) 2010.09.30. 14:51:39

@vincere:

A liverpooliak meg inkább valami németalföldinek tűnnek.

zophie 2010.09.30. 14:53:03

akcentusokhoz meg annyit, hogy kb 45 kulonbozo nemzetisegu munkatarsam van. szerintem olyan akcentus nincs, amilyet meg ne hallottam volna, viszont soha nem volt meg problema, hogy megertsuk egymast. szerintem az akcentus jo dolog :)

El Topo (Sgt. Elias) 2010.09.30. 14:56:15

@bajor gizella:

Ezek jók.:) Nagynéném is ötvenes években távozott, és persze csodaszépen, gondolkodás nélkül beszél magyarul. De hát vannak olyan szavak, amik akkor még nem léteztek.

El Topo (Sgt. Elias) 2010.09.30. 15:00:25

@zophie:

Hát ugye annál inkább, mint amikor annak idején elkezdtem kitekintgetni a világba, munkámból kifolyólag.
Na és az első komoly élményem egy műszaki vásár volt Amsterdamban. A mai napig emlékszem, hogy paráztam, mi lesz velem, hogy fogom én megérteni amit mondanak nekem. Aztán kiderült, hogy teljesen jól megértem, amit például a digók mondanak angolul. Egy angol palival tárgyaltam, aki tényleg angol volt, annak sajnos mondanom kellett, hogy írja meg levélben amit mondani akar.

zophie 2010.09.30. 15:07:10

teny, hogy az eddig szamomra legeslegkevesbe ertheto angol akcentus egy lutoni srace :) (mondjuk o mindig 32 foggal mosolyog beszed kozben, es ez elegge neheziti..)

rdi 2010.09.30. 15:41:17

@bajor gizella: igen, ezt én is tapasztaltam, hogy megváltozik a személyiségem, ha más nyelven beszélek. Fura.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 19:48:37

@steleto: dehogynincs. mármint, nyelvérzék. nekem tanulás nélkül sikerült angolból meg németből a legjobbnak lennem, míg voltak osztálytársaim, akik tök szorgalmasan gyakorolták, mégse ment nekik.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 19:52:34

@Frengi: ja, nekem volt egy eredetileg orosz kolléganőm, mikor megismertem, már hatvanon túl volt, és harminc előtt ment férjhez Magyarországra. tehát, gyakorlatilag többet lakott ott, mint a sajátjában. és ő is mond még a mai napig olyanokat, hogy Vette egy táskát, és a múltkor pl. azt írta, hogy Csinálom egy képet. és mikor mondtam, hogy miért nem jó, akkor kérdezgette, hogy de hát miért nem lesz tárgyas.

a másik meg egy volt tesitanárom, grúz volt, vagy mi, ő is még harminc év után is úgy beszélt, hogy "tudod, miért elváltak?"

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 19:55:58

@Intizar: én azt utálom, mikor pl. egy ismerősöm előadta, hogy nemtomki nem tudta X szó jelentését, pedig angoltanár! húha. és akkor mi van??? Magyarul is lesz egy csomó, amit egy magyar nem fog érteni...meg nekem is volt ilyen (én is angoltanár vagyok eredetileg, meg fordítói végzettségem is van), hogy beszélgettem valakivel skype-on, kérdi, hogy mióta vagyok UK-ben. akkor voltam kb. másfél éve. kérdi, hogy és akkor már jól tudsz angolul? mondom, eleve egyetemet végeztem belőle, meg fordítóvizsgát tettem, már akkor is tudtam, mikor kijöttem. erre ő írt egy szót, hogy tudom-e, mit jelent. mondom,nem. kiderült, valami baseball vagy krikett szakkifejezés volt, valami beállásra....és szerinte ez, hogy nem ismertem azt a bizonyos szót, akkor azt jelenti, hogy nem tudok jól angolul....

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:00:07

@altoid: én se szoktam vele foglalkozni (pl. ezért vagyok vele tökéletesen tisztában, hogy dehogyisnincs akcentusom). csak udvariaskodni akarnak néha.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:03:07

@ellenszenvesfigura: én viszont olyan suliba jártam, ahol nagyon is jó volt a nyelvoktatás.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:04:58

@El Topo (Sgt. Elias): liverpooli borzalmas, bár eddig még csak videón hallottam. dél-afrikai kolléganőm van, hát, néha rá is nagyon kell figyelnem. a zimbabweire főleg. (a dél-afrikainak angol volt az anyja, amásiknak csak második nyelve). az angolokat simán megértem:)

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:08:43

@Modor Tibi: plusz, melyik nyelven járt suliba. kedvencem (iwiwről loptam egy hzzászólótól), mikor az angol suliba járt magyar gyerek hazajön biológiaóra után, és megkérdezi a szülőket, hogy akkor hgoy is van az emlősök szaporodásánál a tojás? (angolul az egg szó jelöli a petefészket is. de ez, hogy petefészek, viszonylag ritkán kerül szóba a családi vacsoránál, magyarul meg ugye, nem járt iskolába.) meg a többi, hogy "kell a vécé", meg "ugróév". plusz a mindenféle tárgyhoz tartozó szakkifejezések, amit csak az egyik nyelven tanult meg.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:11:52

@Morgan LeFay: én a némettel vagyok így, meg tudom magam értetni, de messze nincs olyan szókincsem, mint angolul, meg gondolkodnom kell rajta, és nem vagyok biztos a nyelvtanban sem. és mivel angolul elég magas sznten állok, marhára zavar, hogy a németem ahhoz képest a béka feneke alatt van. pedig, mondom, meg tudom értetni magam, meg megértem a dolgokat.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:14:18

@vincere: ezt mi egyszer megbeszéltük úgy kb. negyedéves korunkban. hogy lehet, hogy a középfokú már nem menne, mert ugyan módszertanról, meg nyelvészetről, meg irodalomkritikáról tudtunk értekezni, de hogy hogy hívják a sótartót pl, arra már nem emlékeztünk:)

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:16:24

@Professor Pizka: annak a közelében laktam két évig. de nem birminghamben, hanem Redditchben, az meg ok volt. itt most Geordie-t beszélnek, az az Old English-hez van közel.

Professor Pizka · http://raerunk.blog.hu/ 2010.09.30. 20:18:14

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): én wolverhamptonban nyomtam. Az Olde Englisht olcsó sörben ismerem, úgy nem olyan jó :-)

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:20:41

@bajor gizella: ez totál alap minden többnyelvű esetében, mi is így beszélünk itthon, nem azért, mert felvágunk, hanem vannak dolgok, amik angolul előbb jutnak az eszünkbe, lévén, hogy azon a nyelven használjuk őket a mindennapi életben. meg nálam is előfordult, hogy a múltkor azt találtam mondani, hogy "aztán megkérdezték, hogy elvesztem-e", nyilván "eltévedtem", csak szó szerint fordította az agyam. meg azt is sikerült mondanom, mikor nem értettem valamit, hogy "nem sikerült elkapnom". tesóm rámnéz, aszongya: tudod, hogy ezt most angolul mondtad? én meg néztem, hogymi? (I didn't catch it, szó szerint fordítottam)

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:21:45

@El Topo (Sgt. Elias): ja, kanadába távozott rokon se értette pl. a suli, meg a matek szavakat.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 20:24:24

@Professor Pizka: mindjárt keresek neked olyat:) Geordie-t mármint. wolverhamptonban egyszer voltam a magyar vásáron.

rdi 2010.09.30. 20:37:45

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): "én azt utálom, mikor pl. egy ismerősöm előadta, hogy nemtomki nem tudta X szó jelentését, pedig angoltanár! húha. és akkor mi van???"

Jaja, ezt én én is utálom, hogy sokan azt hiszik, ha tudsz egy nyelvet, az azt jelenti, hogy MINDENT tudsz, mindent le tudsz fordítani, minden szót ismersz. Előző cégemnél kemény építészeti szakszöveget akartak velem fordíttatni (nem vagyok építész), és mikor mondtam, hogy nem biztos, hogy menni fog, csodálkozva néztek rám, hogy MIÉRT??? hát te tudsz németül, nem???
Mondanom sem kell, hogy aki ezt kérdezte, nem beszélt semmilyen idegen nyelven.

rdi 2010.09.30. 20:45:01

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): "de hogy hogy hívják a sótartót pl, arra már nem emlékeztünk:) "

Ezt én is átéltem, mert először németül tanultam, már elég jól ment, nyelvvizsga, stb., akkor vetettem bele magam az angolba.
Kész idegbaj volt, hogy tanultunk egy egyszerű, hétköznapi szót angolul, pl. vödör. Rögtön arra gondoltam, hogy hogy is van ez németül? Úristen, mi a vödör németül??? Az nem lehet, hogy felsőfokúm van németből, és nem jut eszembe a VÖDÖR! Rögtön meg kellett néznem a német szótárban.
Na ezzel az őrületbe tudtam magam kergetni, az angoltanulásom nem haladt, a némettudásomban folyamatosan kételkedtem. Évekig tartott, míg meg tudtam szabadulni attól, hogy ha tanulok valamit az egyik nyelven, rögtön elkezdjem magam tesztelgetni, hogy vajon tudom-e a másikon is.
Akkor kezdtem el valamit haladni az angollal is, mikor erőnek erejével rávedtem magam, hogy ne gondoljak folyton erre.

A Tyne folyó déli partja 2010.09.30. 21:05:11

@rdi: na, nekem a nem beszélt semmilyen ynelven emberek a fordításnál tudnak kiakasztani. ők tipikusan azok, akik azt ihiszik, hogy egy mondjuk ötvenoldalas jogszabály csak úgy, félóra alatt megvan. úgy, hogy közben egy emberekkel teli irodában vagy, jövés-menés, telefon folyton csörög. meg azok is, akik megbíznak a fordítással. csütörtök este eszébe jut, hogy jé, ez a szöveg kéne péntekre, nosza, keressün egy fordítót. és azt hiszi, megvan két perc alatt, hiszen tudsz angolul, nem? ja, de az nem azt jelenti, hogy két perc alatt kész, és még magyarul is lesz...

Sand Lover 2010.10.01. 11:29:51

@Animacs (a Tyne folyó déli partja): Negatív transzfer.
Mondjuk én csak hobbiból tanulok új nyelve(ke)t, hogy tudjak eredetiben olvasni. Meg hogy ne nézzenek rám hülyén ha külföldre megyek, hanem tudjak valamit makogni a bennszülöttek nyelvén.
Elég modoros? :)

a pöpec kis medweállatka 2010.12.29. 02:11:00

Bein' a grammar nazi? A nuh mi fi like it.

plussbirka 2011.06.05. 21:10:26

en inkabb beszeljek 5 nyelvet a dokkmunkas anyanyelvi szintjen es megertsenek, mint egyet de azt az irodalmaren. nem tobbet erek az elobbivel? nyilvan mas, ha az ember tanar/fordito. de ha siman csak hasznalni akarom, nem muszaj szepirodalmat olvasnom es modorosan tarsalognom. es igen. iszonyat jo szepen angolul/nemetul beszelo embereket hallgatni, mindazonaltal tisztaban vagyok, hogy sosem fogok az o szintjukon beszelni, egesz egyszeru okbol, mert ok nem en vagyok. ez a poszt ilyen kultursznob okorseg.